Part Two: Words of Sub Moisés.
Well, compañeros, compañeras, you heard what compañero Subcomandante Insurgente Galeano said. That is what we see, that is what we think.
In other words we need each other’s effort because if we understand how life is, then why do we not understand how we have to connect with one another.
Some other compañeros who remain here, who were free media but at the same time as the CNI, those compañeros and compañeras heard you and saw you. You now should share among yourselves because it is not the same as what I say but I have not heard.
It is there where it is felt then that we have to connect ourselves, we have to take each other by the hand.
As was asked to the compañero of the Indigenous National Congress, that we have to hold on to each other together, that is indigenous and non-indigenous, and the compañeros, does the word come out in one voice then? Yes. In other words the compañeros the life of those who are not indigenous is understood, then how are we going to do that, how are we going to struggle?
Or rather there is a great task which is much more, we think that it is much more difficult well for you who live in the city, although also us, those who live in communities like the Indigenous National Congress, but at least there what is the common element remains, but in the cities no.
Behind the fence of where one lives, one does not know what problems their neighbor has, sometimes they do not even know who their neighbor is; and in the three walls, I live here and the other neighbor lives there, and the other lives there; my neighbor does not worry what is happening to me, nor do I worry on behalf of him or her. And it is chained like this.
So then it is very tough work, with what is coming, what the compas say, “the beast that is coming,” well among all you are going to destroy us. So how can we do that work. But there what we think, we are not asking you then make yourself indigenous, but nor must you ask us to think or to be like you city folk over there.
No. Let each one of us struggle but let us be united. Remember that as the late SubMarcos said, as much as we have listened, from listing in several of the Caracoles that we have done encounters in, we try to say what is important and at the very moment—true, several times it has been done here—we do not come to an agreement. All have good ideas and it does not come out then because they want what one says, what the other says, and this, to be accepted by force, but for the compañeros, what we can do is see what it is that does work for them, but we can only detect this if it is that we listen and it is that we observe.
You now see that some here, those who had already entered in the last one, the close of the CNI’s assembly, the compañeros expected that someone is going to give the word for it to be closed, and it is not that we had it agreed that it closed like this, well, for those who saw it, because the compañeros themselves closed it, it was not agreed.
So they realized what had happened one, “ah, so I too want to say.” When it began they still wanted to give as exchange, but they realized that no, it is already the close. They got back on track there later, late and it was closed like this. Why? Because it is just the sense that the assembly is of the compañeros and thus the assembly-members are those who have to close the assembly. Those things, for example.
We need to see what thing it is that works and then they feel that we are all equal. It is not the thing where “I am the most important.” We think no. We think that is the example, how can we do that among all. In other words we go along how that thing which we say is, that it is a new world.
It is necessary to go along working that. It is so much like this that the compañeros of the Indigenous National Congress said: yes we need to share, not only we the indigenous people, we want to share with the compañeros and compañeras of the national and international Sixth Declaration. Later then, how are we going to share, because it is necessary to think those who do not enter the Sixth Declaration, how are we going to share with them?
That is, how are we going to respect them? How are we going to construct that respect? Because it is necessary to construct that respect, as well as how we are right now, this. And I think that then we have to show that example, compañeros and compañeras of the Sixth Declaration from the city, and compañeros and compañeras of the Sixth Declaration from the countryside, and let us find each other and feel like one, without asking us to leave what we are, but for us to unite to what we want, to this world.
For example, when we were preparing this exchange with the support base compañeros, the compañeros and compañeras thought that (we as leaders) were going to tell them, “this is what you are going to do.” No. The assembly had to be done here where you are seated right now, and the ideas began to come out and until we found it where we felt it, as the compas say, those are the points.
But a ton of notes resulted and until they commonly said, “this is it.” For that end it was enriched a great deal, because our compañeros said: the earth—mother earth, as we talk—it is said that in Marxism, in Leninism it is said that the principal base of capitalism is the means of production, which is the earth. So the compañeros say.
And we asked them why. Why not. Because no, we do know that capitalism thinks like that and like this it did us the favor of leaving it in writing, those, who transmitted the idea, but we have to understand, we have to struggle to say fuck no! we are not going to allow it to be like this.
So earth, mother earth, is the fundamental base of the life of living beings, like so it results that we are seated here.
“Let’s see, compañero, compañera, argue this.”
“Yes,” he or she says, “because then countryside and city, human beings in the country and in the city live on earth, and everything that there is above the earth, the bugs, more what there is below, also is their base of life, the little worms, that. Why are we going to allow those beasts who come to destroy?”
And then they enter into discussion again like this:
“Ah, shit! What are we going to do? What are we going to do because we are saying that it is the means of production and it is necessary to take it from them.”
We said this, because your remember that in one of the encounters there in CIDECI, the late SubMarcos when he presented the bottle of coke there is when we said that it is means of production for us, so that it must be removed. So how are we going to talk with the compas of the CNI, that we have to understand that we have to remove it as a means of production. Once again we began to discuss that. The problem here is who has the best land and who takes ownership of the riches which the earth has. There is where we begin to set that aside.
“No, well it is that they are the transnationals or the landlords, and thus it is necessary to take it from them.”
It is necessary to take it from them, just that now yes, among all who are going to live on that earth, mother earth, we all have to care for it. And there are compañeros who say there again: “Yes, because those who live in the city how many tons go there in excrement and it goes into a river, so they contaminate the river. And the businessmen have mother earth screwed.
But well, it is just a little part, how rich it is when we see common. So I am passing you that because as if it is necessary for there to be exchange. I do not know how you are going to do that, because organization is necessary, work is necessary, thinking is necessary then.
But I believe that in the space that the compañeros already agreed upon, in the space as compañeros and compañeras of the Sixth Declaration, that you are going to organize that yourselves and each one is going to have to struggle for what they are going to have transmit.
In truth it is felt that if someone transmits what they have observed, or what they have worked, or what they have lived with the people. Because later it is felt that someone like that presuming, “it’s that I,” “it’s that me” or “him” or “her.” That is, you are lifting it for him, for her, and the real thing, it is not true, it is what we were explaining among ourselves as the CNI, that we have to consolidate what it was before, that they truly represented the compañeros, the compañeras.
Because they still exist. Of course they wanted to destroy it completely, but capitalism has not been able to. But there is good part that already has, but it is due to the control it is doing its work.
So we believe that with this something is going to have to come, another work. Because this, do not think that we planned it, that is one of the things, we did not plan this, it came from it, from the compañeros and that compañeros; that is one thing that I shared with the compañeros almost finishing the assembly.
And that we want to share with you too here as free media, because we see that when we talk to our bases, to our peoples, we just have to support them and agree with them, if it sounds good to them well from what comes out in their participation.
There was that thing that we were turning-over the inheritance, as we say. And the only inheritance that we were going to pass to them on how it is necessary to work, how it has to be taken care of and all that, well is the organization as the EZLN and autonomy.
So the compañeros and the compañeras said, “you’re missing one, because what are we going to do, we do not know what we are going to do with that—about the Other Campaign. And it is also there where they awakened us because then what were we going to say about the Other Campaign. There is where we told them:
“Well instead you. What we want from the Other Campaign is for the people to organize and that one day the people has to command, or rather it is what you are doing. So you have to share with the compañeros of the Sixth Declaration, those who entered into the work of the Sixth Declaration. That was a campaign that we did, that is why it is called the Other Campaign, but those who enter into the work of what the Sixth Declaration says, which is organizing, which is struggling, and being anticapitalists, so it is necessary to share with those compañeros and compañeras.
As we were discussing that, then among all, there is where it comes out.
“Well as if it is necessary to make an escuelita then,” said the compas.
That is why it was born from there, well it is going to be called escuelita because they felt like this, the compañeros felt that this is a little thing, it is an escuelita. So we are going to test and we are going to do. And yes, it helped a great deal, and many of the compañeros and compañeras, of the students who came, have another way of thinking now because they already saw it with their own eyes, it is not because they were told it, it is not because they saw it in a movie, but that they lived those hours that they were there.
So surely those student compañeros and compañeras who came, something perhaps, they are going to want to share with us.
So that is what we see.
But many times when we do that type of exchange, sometimes it is calm for a few minutes and then we begin to ask ourselves questions about everything that we already said. What did we see? What do we think? What do we believe?
So here the compañeros, those who were here as the National Indigenous Congress, and what you heard again right know, what do you think? What do you imagine? And as media who arrived well you heard what the compañeros presented in the closing, maybe from there you have a question then, because within the question we are going to help and we are going to clarify what is not clear, so if you have a question ask it and if there is not it means that everything is clear… or nothing was understood.
(End of Sub Moisés’s intervention, the interventions and questions of the free media and the compas of the global Sixth Declaration follow)
(Transcription of the original audio responsibility of “The Third Compas”) Copyleft: “the third compas” August 12th, 2014. Reproduction in vitro, the circulation even with vehicular load, and excessive consumption are allowed.
Translated from Spanish by Henry Gales.